善哉行 编辑

三国文学家曹丕创作的乐府诗

善哉行善哉行

善哉行》是三国文学家曹丕创作的乐府诗,共两首。萧统将第一首收入《昭明文选·卷二十七》乐府类。善哉行,为乐府旧题。郭茂倩将其收入《乐府诗集·相和歌辞·瑟调曲》。第一首抒发了游子客居他乡,久而不归的忧伤之情。第二首是情诗,写一女子的美貌及音乐才能,使人相思难忘。

基本信息

编辑

作品名称:善哉行

作者:曹丕

创作年代:魏晋

作品出处:乐府诗集

文学体裁:诗歌

作品全文

编辑

其一

上山采薇,薄暮苦饥。

溪谷多风,霜露沾衣(1)。

野雉群雊,猿猴相追。

还望故乡,郁何垒垒(2)。

高山有崖,林木有枝。

忧来无方,人莫之知(3)。

人生如寄,多忧何为。

今我不乐,岁月其驰(4)。

汤汤川流,中有行舟。

随波转薄,有似客游(5)。

策我良马,被我轻裘。

载驰载驱,聊以忘忧(6)。

其二

有美一人,婉如清扬。

妍姿巧笑,和媚心肠(1)。

知音识曲,善为乐方。

哀弦微妙,清气含芳(2)。

流郑激楚,度宫中商。

感心动耳,绮丽难忘(3)。

离鸟夕宿,在彼中洲。

延颈鼓翼,悲鸣相求(4)。

眷然顾之,使我心愁。

嗟尔昔人,何以忘忧(5)。

注释

编辑

其一

(1)采薇:采集薇蕨。殷末,孤竹君二子伯夷、叔齐,反对周武王伐纣 ,曾叩马而谏。周代殷而有天下后,他们“义不食周粟”,隐于首阳山,采薇蕨而食,及饥且死,作歌曰:“登彼西山兮,采其薇兮,以暴易暴兮,不知其非兮。神农、虞、夏忽焉没兮,我安适归兮?于嗟徂兮,命之衰矣。遂饿死于首阳山。”后以“采薇”指归隐。薄暮:薄薄的暮色。傍晚,太阳快落山的时候。比喻人之将老,暮年。苦饥:苦于饥饿。溪谷:有溪水的山谷。山谷;沟壑。

(2)野雉zhì:野鸡。群雊gòu:成群地鸣叫。雊,雉鸡叫。还望:回身眺望。环顾,四望。郁:阴郁。忧愁,愁闷。何:多么。垒垒:山垒般。重积貌。

(3)无方:无有方向。无定。谓无所不至。之知:知之。知道。

(4)如寄:好像暂时寄居。比喻时间短促。何为:为何。为什么,何故。干什么,做什么。用于询问。岁月:有说‘日月’。其:助词。加强语气。也会如此。有说‘如’。

(5)汤汤:如汤似水翻滚。水流盛大貌。广大貌;浩茫貌。动荡。汤,通“荡”。川流:山川流水。河水。行舟:航行中的船。转薄:回旋停泊。薄,通“泊”。有说‘回转’。有似:类似;如同。客游:在外寄居或游历。指在外寄居或游历之人。

(6)策:鞭策。驱赶。被:披。轻裘:轻暖的皮衣。载……载……:一边儿……一边儿……。边……边……。聊以:权且。忘忧:忘掉国忧。

其二

(1)婉:婉转。有说宛如。清扬:水之清澈激扬。谓眼球明亮,宛如清水。引申为丰采,对人容颜的敬称。《诗·郑风·野有蔓草》:“有美一人,婉如清扬。”妍姿:巧美的身姿。妍,巧美。和媚:和顺且迷人。温和美好。

(2)知音:知晓音律。识曲:懂得歌曲。会唱。善为乐方:善于作为娱乐的一方。善于作为娱乐方式。善于把握音乐的法度。哀弦:哀愁的弦乐声。指清商乐的弦乐。微妙:精微巧妙。精细巧妙。清气:清秀之气质。吹奏清商曲的气息。指清商乐的管乐。

(3)流郑:流行的郑国乐曲。激楚:激扬高亢的楚乐。度宫:度过宫调。滑过宫调。中商:正中商调。恰好击中商调。感心动耳:感动心和耳。绮丽:华美艳丽;鲜明美丽。

(4)离鸟:失群之鸟。蛮蛮。又名比翼鸟。《山海经·西山经》:“有鸟焉,其状如凫,而一翼一目,相得乃飞,名曰蛮蛮。”夕宿:夜晚止宿。在彼:在那。中洲:河中绿洲。洲中。延颈:伸长头颈。鼓翼:鼓动翅膀。悲鸣:悲哀鸣叫。相求:相互求配偶。(5)眷然:回视貌。眷恋。顾念貌;依恋貌。顾之:顾盼于它。嗟尔:嗟叹你。昔人:从前的人。何以:为什么。用什么;怎么。忘忧:忘掉忧愁。忘掉国忧。

翻译

编辑

其一

上山采薇却不能吃,采到天黑仍饿肚子。虽然山谷到处有风,霜露还是把衣打湿。

双双野雉啼鸣亲爱,队队猿猴追逐嬉戏。四望故乡难以望见,满眼山树密密实实。

高峻山峰悬崖突兀,长大树木举起丫枝。我的忧愁无端而生,人们自然不能得知。

人生本是寄居世上,为何会有许多忧思?现在我不及时行乐,大好岁月便要流逝。

大江大河流淌不息,河中船只上下飞驶,随波逐浪或停或走,正像游客奔波不止。

鞭打我的宝马良驹,穿好我的皮毛服饰。驱车打马放纵前行,忧愁忘光心寂神驰。

其二

这里有位美丽姑娘,眉目清秀真是漂亮,

姿态娇妍笑得巧媚,态度和顺心地善良。

懂得音韵熟悉曲谱,精通乐律是个内行:

她弹哀曲传情微妙,她弹清歌饱含芬芳。

活泼郑声激昂楚调,全都和谐而又顺畅。

人们听了心受感动,美妙乐章久久难忘。

离群鸟儿到了晚上,睡在那个小洲中央,

伸伸脖子张张翅膀,呼唤同伴鸣声凄

恋恋不舍四处张望,使我心头无限惆怅。

昔日之人令我感叹,他们怎能忘却忧伤!

赏析

编辑
(其一)

此诗写军旅生活的艰辛。薇:野菜,即野豌豆苗。白天我们到山上去采野豌豆苗,因为到黄昏的时候会很饿。溪谷中风很大,又有霜露打湿大家的衣裳,真是非常寒冷。野鸡的叫声遍布山野,猿猴在相互追逐。

在这样的荒郊野外,不免使人回望故乡,然而,故乡又在哪里?忧郁如石头一般垒积胸中。每座山都有山崖,每棵树都有树枝,可我内心的忧愁又是从哪里来的呢?没有人知道。

人生不过是暂时寄托于人世,何必如此忧愁呢?我现在不快乐,时光也照样流逝。就像河里的那一只小舟,随着水波流转,也不知道会停在哪里,这就好比是我们的人生啊,谁也不知道自己会在哪里停泊。

还是披上我的皮裘,骑着良马,在飞驰中暂时地忘却这人生的烦恼吧!

从此诗我们可以看到,曹丕也是一个颇有诗意的人。在远离故土的荒郊野外,不免会产生莫名的忧愁,但这忧愁从何而来、到何而止,我们谁也无从知道。而这人生,似乎也正如这忧愁一般,不知从何而来,也不知到何而止。因而,还是暂时地忘却吧,不要去想它。

(其二)

诗歌前半首塑造了一个眉清目秀、心地善良、善为乐声的年轻女子形象。

后半首写了一只离群的鸟,它在黄昏投宿在水中的沙洲,它伸长了脖子,鼓动着翅膀,在那里悲哀地叫着。听到它的叫声,我深情地回头望着它,它激起了我心中的忧愁啊。嗐,我亲爱的人儿,它的叫声让我想起了你,让我如何忘怀?这忧愁啊,紧紧缠绕在我心中。

有人评析说这前后是两首诗。这种意见不可取,因为前半首只是描绘了一个女子的形象,而没有表明描绘这个形象的用意何在。这首诗的问题在于前后半首之间缺少语意的链接,使其看起来如断开的两首。只有最后两句才把前后半首连接在了一起。

下一篇 永思篇

上一篇 秋胡行