拉丁文学名 编辑

拉丁文学名拉丁文学名

一种植物的正式学名要用拉丁文或拉丁化的希腊文加以表达,这样使得世界各国在植物学的交流上得到了很多便利。因为欧洲各国的语言多多少少都与拉丁文有关系,学习起来较容易;再者,拉丁文算是一个已经死掉的语言(没有国家将之当作国语),语法不会再发展,比较固定,也比较容易被各国接受。当然还有其它语法严谨等等的好处,所以拉丁文学名就变成每种植物的身份证了。

背景资料

编辑

中文名称:龙柏 拉丁文学名:sab中文名称:龙柏 拉丁文学名:sab

当我们在野外或公园里看到一株引人好奇的花草时,心中最想问的不外乎“它叫什么名字?” 为植物或动物取名字可说是人类最原始的本能之一,名字是人们对同样的植物沟通的基础,但是因为各民族的文化不一,对同一种植物的称呼不尽然相同,像这样只能在某些区域内流通的植物名字,我们称为“俗名”,因此同一种植物在不同的地区有常常有不同的名字。以麦为例,英美等国称为“wheat”,德文称“der weizen”;我国地大物博,各地风俗民情迥异,一种植物有多个名字的情形更是经常发生。例如益母草(Leonurus heterophyllus),东北地区叫坤草,江苏叫田芝麻,浙江叫三角胡麻,四川叫青蒿,福建叫野故草,广东叫红花艾,广西叫益母菜,青海叫千层塔,云南叫透骨草。这是同物异名的一个突出的例子。又如我们常见的观赏植物丁香,是木犀科的一种落叶灌木或小乔木,它原产在我国,而草药里有一种丁香则是桃金娘科的一种常绿乔木,这种丁香原产印度尼西亚。两种丁香互不相同,这是同名异物的一个突出的例子。一种植物在一个国家内的叫法就容易如此混淆不清,可以想象,这在植物学研究和国际学术交流中则会遇到更多的困难。

生物命名法

编辑

苹果Malus domestica苹果Malus domestica

下一篇 专名号

上一篇 阿拉伯国家