徐勉 编辑

南北朝时期南梁名臣、文学家

徐勉徐勉

徐勉(466年-535年),字修仁,东海郡郯县(今山东省郯城县)人。南朝梁时期大臣、文学家。东晋太尉参军徐长宗之孙,南齐南昌相徐融的儿子。

徐勉年少孤贫,节操清廉。笃志好学,初入国子学,起家西阳王国侍郎。梁朝建立后,拜中书侍郎,转尚书左丞。迁太子詹事,辅佐太子萧统。拜吏部尚书,负责官员铨选,累迁侍中、右仆射、中书令,联合周舍治理朝政,号称贤相,后患足疾,申请归家。徐勉善属文,勤于著述。处理大事,下笔不休。曾因起居注烦杂,加以删撰,有《流别起居注》六百卷,另有《左丞弹事》、《选品》、《太庙祝文》、《会林》等书集,多已佚失。

大同元年(535年),徐勉去世,时年七十岁,获赠特进、右光禄大夫、开府仪同三司,谥号简肃。

基本信息

编辑

别名:徐修仁

字:修仁

所处时代:南北朝

民族族群:汉族

出生地:东海郡郯县

出生日期:466年

逝世日期:535年

本名:徐勉

官职:特进、右光禄大夫、侍中、中卫将军

追赠:特进、右光禄大夫、开府仪同三司

谥号:简肃

人物介绍

编辑
徐勉生于宋明帝泰始二年(466年),祖籍东海郯县(今山东郯城县)。他自少孤贫,早励清节。六岁属祈霁文,见称耆宿。成年后,笃志好学。初入国子学学习,国子祭酒王俭每每称赞徐勉有宰辅之量。后以射策科举高第,补西阳国侍郎。

天监二年(502年),徐勉被梁武帝任命为给事黄门侍郎、尚书吏部郎,参掌大选。梁武帝又兴师北伐,朝中政务军务十分繁忙。徐勉这时虽然已是吏部的重要官员之一,但因为他是秘书出身,极有文才,为了不延误军机,梁武帝于是让他“参掌军书”。

后迁太子詹事,辅佐太子萧统。

天监六年(507年),徐勉被任命为吏部尚书。

中大通三年(531年),徐勉自称多病,被改授为特进、右光禄大夫、侍中、中卫将军,允许征辟佐史,其余如故。又增设亲信四十人。

大同元年(535年),徐勉逝世,享年七十岁。武帝闻讯流涕,即日亲临殡殓,下诏追赠他为特进、右光禄大夫、开府仪同三司,余官如故;又赐东园秘器、朝服一具、衣一袭,以及钱二十万、布百匹。皇太子萧纲也为之在朝堂举哀。有司拟其谥号为“简”(“居敬行简”之意),武帝增一字“肃”(“执心决断”之意),于是定谥为“简肃”。

人物评价

编辑
姚察:徐勉少而厉志忘食,发愤修身,慎言行,择交游;加运属兴王,依光日月,故能明经术以绾青紫,出闾阎而取卿相。及居重任,竭诚事主,动师古始,依则先王,提衡端轨,物无异议,为梁宗臣,盛矣。

李延寿:徐勉少而励志,发愤忘食,修身慎行,运属兴王,依光日月,致位公辅,提衡端执,时无异议,为梁氏宗臣,信为美矣。

司马光:勉虽骨鲠不及范云,亦不阿意苟合,故梁世言贤相者称范、徐云。

胡三省:范、徐既没,专任朱异,梁殆矣。

个人作品

编辑
徐勉善属文,勤于著述,虽当机务,下笔不休。尝以起居注烦杂,乃加删撰,著《流别起居注》六百卷(《南史》作六百六十卷。此从《梁书》);在选曹时撰《选品》五卷(《南史》作三卷。此从《梁书》);在齐时撰《太庙祝文》二卷;以孔释二教殊途同归,撰《会林》五十卷,凡所著前后二集四十五卷(《南史》作五十卷,《隋书·经籍志》作五十一卷,新旧唐书《经籍志》作四十一卷。此从《梁书》)。又撰有《左丞弹事》五卷、《妇人章表集》十卷,今多已散佚。

《全梁文》辑录其文赋十五篇:《萱草花赋》、《鹊赋》、《上修五礼表》、《上疏请禁速敛》、《释奠会升阶议》、《谢敕赐绢启》、《报伏挺书》、《答释法云书难范缜神灭论》、《为书诫子崧》、《答客喻》、《临海太守伏曼容墓志铭》、《给事黄门侍郎伏暅墓志铭》、《故侍中司空永阳昭王墓志铭》、《故永阳敬太妃墓志铭》、《梁故侍中司徒骠骑将军始兴忠武王碑》。

轶事典故

编辑
群犬惊吠

梁朝建立初年,梁武帝兴师北伐,朝中政务军务十分繁忙。徐勉当时已是吏部的重要官员,但因为他是秘书出身,极有文才,为了不延误军机,梁武帝于是让他“参掌军书”。徐勉本来就是一个十分勤勉的人,工作本身也确实繁忙,他因此往往要隔几十天才能回家一次。他家养了一群狗,因为他回来得少,这些狗都不认得自己的主人了,他每次回来,都要引起它们的狂吠。畜生们完全把主人当成了陌生人,徐勉既感到好笑,又觉得无奈。有一次他感叹说:“吾忧国忘家,乃至于此。若吾亡后,亦是传中一事。”后一句的意思是:“我死了后,如果有人写我的传记,群犬惊吠倒是件值得一记的轶事。”

只谈风月,不论公事

徐勉做了吏部尚书,掌握了官吏的任免大权之后,许多人前来拜访求官。有一个叫虞暠的人,仗着和徐勉的关系较好,有一次开口便求“詹事五官”。徐勉正色道:“今夕只可谈风月,不宜及公事。”虞暠讨了个没趣,只得讪讪地告辞。史载:“勉居选官,彝伦有序”,“故时人咸服其无私”。

遗子孙之以清白

徐勉为人清廉,史书上说他“虽居显位,不营产业,家无蓄积,俸禄分赡亲族之穷乏者”。看到他家如此清贫,一些人便劝他经营产业,为子孙后代着想。徐勉回答说:“人遗子孙以财,我遗之以清白。子孙才也,则自致辎軿(意为家产);如其不才,终为他有。”

“遗子孙以清白”绝非徐勉的即兴之言,而是他发自内心的真诚表露。徐勉在给儿子徐崧的《诫子书》中说:

“吾家本清廉,故常居贫素,至于产业之事,所未尝言,非直不经营而已。古人所谓‘以清白遗子孙,不亦厚乎’。又云:‘遗子黄金满籯,不如一经。’详求此言,信非徒语。吾虽不敏,实有本志,庶得遵奉斯义,不敢坠失。今且望汝全吾此志,则无所恨矣。”

大意是说:我家本来就清廉,因此常常过着贫穷素朴的生活。至于产业的事情,不但从来没有经营过,也从未谈起过。古人所说“将清白遗留给子孙,不也是很丰厚的遗产吗?”古人又说:“留给子孙满箱黄金,不如传给他们一部经书。”详细探求这些话,确实不是虚妄之词。我虽然不聪敏,但实有这样的志向,希望能够遵循、奉行古人这个教诲,从不敢堕落失误。希望你能够理解和体察我的志向,则我也就没有什么遗憾和失望的了。

徐勉以光辉的人格风范传给子女,对后世颇有启示。

亲属成员

编辑
祖父:徐长宗,宋高祖刘裕太尉参军。

父亲:徐融,南昌相。

长子:徐崧,晋安太守。

次子:徐悱,幼聪敏,能属文。起家著作佐郎,转太子舍人,掌书记之任。累迁洗马中舍人,犹掌书记。出入宫坊者历年。以足疾,出为溪东王友,迁晋安内史。早卒。父勉悲甚,为之作《答客喻》。妻刘令娴作文祭之,辞甚凄恻。《玉台新咏》中有悱与令娴的赠答诗数首,可以窥见这一对文学夫妻在闺房中的情好。

史料记载

编辑
《梁书·卷二十五·列传第十九》

《南史·卷六十·列传第五十》

下一篇 裴炎

上一篇 王珣