朱家 编辑

秦汉之际游侠

朱家(生卒年不详),鲁国(今山东曲阜)人,秦末汉初游侠。

朱家以“任侠”闻名。曾藏匿、救活豪杰之士百余人。不夸功,不望报。并喜施舍救贫,自己却衣服破旧,饮食简单,余财不丰。季布在楚汉战争中为楚将,曾多次困迫刘邦。西汉建立后,刘邦悬赏千金捉拿季布,下令有敢藏匿者罪及三族。

当季布走投无路时,朱家冒着灭族危险将其收留,继又亲至洛阳,找到刘邦的宠臣滕公,陈以利害,请求滕公在刘邦面前说情。滕公向刘邦转述了朱家的陈述,刘邦很受震动。立即赦免季布,并拜其为郎中。季布尊贵后,朱家却终身不见其面。关东(函谷关以东)人闻知其侠义作风,皆延颈以待,切望能同他相交。

基本信息

编辑

所处时代:秦汉之际

民族族群:华夏人

出生地:鲁国(今山东曲阜)

本名:朱家

人物生平

编辑
鲁国的朱家与高祖是同一时代的人。鲁国人都喜欢搞儒家思想的教育,而朱家却因为是侠士而闻名。他所藏匿和救活的豪杰有几百个,其余普通人被救的说也说不完。

但他始终不夸耀自己的才能,不自我欣赏他对别人的恩德,那些他曾经给予过施舍的人,唯恐再见到他们。他救济别人的困难,首先从贫贱的开始。他家中没有剩余的钱财,衣服破得连完整的彩色都没有,每顿饭只吃一样菜,乘坐的不过是个牛拉的车子。他一心救援别人的危难,超过为自己办私事。

他曾经暗中使季布将军摆脱了被杀的厄运,待到季布将军地位尊贵之后,他却终身不肯与季布相见。从函谷关往东,人们莫不伸长脖子盼望同他交朋友。

楚地的田仲因为是侠客而闻名,他喜欢剑术,像服侍父亲那样对待朱家,他认为自己的操行赶不上朱家。

史籍记载

编辑

原文

鲁朱家者,与高祖同时。鲁人皆以儒教,而朱家用侠闻。所藏活豪士以百数, 其馀庸人不可胜言。然终不伐其能,歆其德,诸所尝施,唯恐见之。振人不赡,先从贫贱始。家无馀财,衣不完采,食不重味,乘不过軥牛。专趋人之急,甚己之私。既阴脱季布将军之阸,及布尊贵,终身不见也。自关以东,莫不延颈愿交焉。 楚田仲以侠闻,喜剑,父事朱家,自以为行弗及。 《汉书卷九十二·游侠传第六十二》

注释

1.用:因为。

2.藏活:藏匿和救活。

3.以:用。

4.数:计数。

5.庸人:普通人。

6.胜:尽、完。

7.伐:夸耀。

8.歆:为……而欣喜。

9.振人不赡:救济生活不富足的人。振,救济。不赡:不足

10.軥(qú)牛:挽轭的小牛

11.趋:奔向。

12.甚:超过。

13.既:已经。此处可译为“……之后”。

14.阴脱:暗地里逃脱。脱,使……逃脱。

15.阨(è):灾难。

16.及:等到。

17.莫:没有人。

18.延颈:伸长脖子,表示盼望。

19.交:结交。

20.父:像对待父亲一样。

21.弗:不。

人物评价

编辑
司马迁:“汉兴有朱家、田仲、王公、剧孟郭解之徒,虽时扦当世之文罔,然其私义廉洁退让,有足称者。名不虚立,士不虚附。”

译文:汉朝建国以来,有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解这些人,他们虽然时常违犯汉朝的法律禁令,但是他们个人的行为符合道义,廉洁而有退让的精神,有值得称赞的地方。他们的名声并非虚假地树立起来的,读书人也不是没有根据地附和他们的。

下一篇 田仲

上一篇 游侠传