-
回中作 编辑
《回中作》是唐代文学家温庭筠的诗作。此诗通过边塞一系列景物的呈现,描绘了一幅苍茫阔大的日暮边关图,抒写了将士的征戍之苦,并寄寓了诗人客游边地的愁怀。全诗语言清新爽利,采用寓情于景的写法,显示了边境悲壮苍凉的情致以及边塞残酷艰苦的生活。
作品名称:回中作
作者:温庭筠
创作年代:晚唐
作品出处:《全唐诗》
文学体裁:七言律诗
题材:边塞诗
词句注释
1.回中:回中道。汉武帝巡幸郡国,为行路方便,辟回中道,为丝绸之路中的一段。南起干河河谷(今陕西陇县北),北出萧关(今宁夏固原东南)。一说指回中宫。秦始皇曾在干河河谷内修造回中宫作为其行宫,故址在今陕西陇县西北。
2.苍莽寒空:一作“莽莽云空”(《文苑英华》)。苍莽,广阔无边的样子。
3.戍(shù)角:边防驻军的号角声。
4.吴姬:泛指吴地歌姬。怨思:怨恨悲伤。双管:古乐器。
5.燕客悲歌:用荆轲在易水与燕太子丹、高渐离辞别时歌“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”之事。别:一作“动”,一作“上”。五侯:泛指权贵豪门。
6.关山:关隘山岭。
7.一星:指山顶燃起的烽火如明星般耀眼。烽火:古时边防报警的烟火。朔云:北方的云气。朔,泛指北方。
8.夜来:入夜。西风:西面吹来的风。此指秋风。
9.陇水:河流名。源出陇山,因名。在今陕西省陇县至甘肃省平凉一带。北魏郦道元《水经注·渭水一》:“渭水又东与新阳崖水合,即陇水也。东北出陇山,其水西流。”冻:一作“噎”。
白话译文
远望苍莽迷蒙的寒空秋色令人发愁,独上高楼即听到驻军呜呜的号角声。
吴地歌姬为寄托怨思而吹响了双管,荆轲临行前辞别燕太子丹大声悲歌。
千里边塞山河辽阔暮色苍茫,山顶燃起如明星似的烽火更显得秋之萧索。
入夜之后寒霜浓重西风吹起,陇水悄无声息地凝冻成了冰导致难以畅流。
整体赏析
此诗写征戍之苦。三四句置于全篇中,似是写“燕客”回忆身在江南与亲友相别的悲情场面,当提出来单看。除此二句之外,其余六句均极力渲染边塞景物,没有丝毫主观情绪掺入其中,纯是以景煽情。作者只是客观的把边塞景物呈现出来,至于苦不苦、如何苦等问题,则完全留给读者自己遐想体味。作者无意把读者的思维拘束在文字的范围之内,因此形成一种意蕴绵长的效果。看似不言情只绘景,而情却蕴在景中,这是温庭筠一贯的手法。
全诗描绘了一幅日暮边关阔大苍茫的景象,从中寄寓着诗人客游边地的愁怀。这种边愁是如此的沉重,不能出世为官,亦不能在边塞建功立业。在诗人眼前,是国势衰微军队战斗力下降的悲凉压抑的边塞情景,边塞早已失去了昔日盛唐的荣光,而自己满腹才学却不能受重用而辗转流离,因此触景伤情。“重霜”“西风”“陇水冻不流”,诗人的内心充满了凄苦与悲凉。
全诗语言清新爽利,对回中道一带边塞景色的描写,颇能显现西北边境的苍莽辽阔与悲壮苍凉的情致。明清之际思想家王夫之对温庭筠诗颇多贬抑,但对这首诗却颇为赞赏。
名家点评
明代许学夷《诗源辩体》卷三十:“庭筠七言律,如‘莽莽寒空’、‘苏武魂销’、‘曾于清史’三篇,乃晚唐俊调。”
明末清初王夫之《唐诗评选》:“温、李并称,自今古皮相语。飞卿,一钟馗傅粉耳,义山风骨,千不得一。唯此诗纯净可诵。”
1、本站所有文本、信息、视频文件等,仅代表本站观点或作者本人观点,请网友谨慎参考使用。
2、本站信息均为作者提供和网友推荐收集整理而来,仅供学习和研究使用。
3、对任何由于使用本站内容而引起的诉讼、纠纷,本站不承担任何责任。
4、如有侵犯你版权的,请来信(邮箱:baike52199@gmail.com)指出,核实后,本站将立即删除。