-
希腊语 编辑
希腊语(希腊语:Ελληνικά;英文:Greek language),是希腊人的语言,属于印欧语系希腊语族,广泛用于希腊、阿尔巴尼亚、塞浦路斯等国,以及土耳其一带的某些地区,使用人数约1200万人。古代希腊语原有26个字母,荷马时期后逐渐演变并确定为24个,一直沿用到现代希腊语中。希腊语言元音发达,希腊人增添了元音字母。因为希腊人的书写工具是蜡板,有时前一行从右向左写完后顺势就从左向右写,变成所谓“耕地”(boustrophedon)式书写,后来逐渐演变成全部从左向右写。
希腊语
创造希腊语的希腊民族在公元前2000年从巴尔干半岛迁移到希腊半岛及其邻近地区。希腊语是西方文明第一种伟大的语言,许多人认为它是所有语言中最有效、最值得敬佩的交际工具。由于结构清楚、概念透彻清晰,加上有多种多样的表达方式——似乎多得无穷无尽,它就能既适合严谨的思想家的需要,又适合有才华的诗人的要求。我们只能猜测:古希腊语听起来是如何的悦耳,但是,书面语的美可能比口语毫不逊色。希腊语最后分化出四种方言:伊奥利亚(Aeolic)、爱奥尼亚(Ionic)、阿卡迪亚—塞浦路斯(Acado-Cyprian)、多利安(Doric)。约在公元前9世纪出现的荷马史诗《伊利亚特》和《奥德塞》,就是用爱奥尼亚方言写成的。在以后的几百年中,随着雅典城的兴起,一种叫雅典语的爱奥尼亚方言,产生了古典时期伟大的文学作品。雅典语成了希腊语的主要形式及共同语(Koine)的基础。雅典语的使用范围,远远超过现代希腊的疆界。在亚历山大大帝远征以后,雅典语的使用范围东边远达印度;后来罗马帝国信奉雅典语为第二语言。新约圣经用共同语写成;时至今日,东正教还在用这部圣经。现代希腊语例句
根据腓尼基字母改制的希腊字母,约在公元前1000年就出现了。这是有元音字母、也有辅音字母的第一个字母表。闪米特语族诸语言的字母表与此不同,它们只有辅音字母。希腊字母最初也像闪米特字母那样,是从右到左书写的。但后来变成从右到左和从左到右交替地书写,后来又变成了从左到右的书写顺序。1952年曾解释叫做B线型的希腊早期文字,那时公元前1500年的遗物,但是到公元前1200年这种文字大部分废弃不用了。从第4世纪到第15世纪,希腊语是拜占庭帝国的官方方言;以后在土耳其人统治期间,希腊人仍然讲希腊语。现代希腊语约在9世纪开始成型,到19世纪成为希腊王国的官方语言。到了21世纪,希腊语的使用人数约有1000万人,其中包括塞普路斯岛上的50多万人。除了通俗的共同语外,还恢复了一种纯粹的古希腊语的模仿语,作为文学用语。
古代希腊语原有26个字母,荷马时期后逐渐演变并确定为24个,一直沿用到现代希腊语中。
希腊语
希腊语是印欧语系中最早有文字记录的语言之一。在近代希腊语里,古代的乐调重音变成送气重音,元音的长短音区别已经消失。语法结构中已失去了双数、愿望语气和过去叙述时。近代
近代希腊语从邻近民族或统治民族那里接受了大量借词,而书面语还保留着许多古希腊语词。由于古希腊哲学、科学、逻辑学、数学的发达,其创造的大量词语仍沿用。
现代
现代很多新学科也借用希腊词语并根据希腊语构词规则创造新词来表达新概念。
希腊语字母
Σ有两种小写字母,分别两种用法:σ可放词首或词中使用,ς只放在词尾使用。(例:άσκηση,σκύλος)而大写时,不变化。(例:ΣΥΝΔΙΑΣΜΟΣ)
七个元音字母包括:Αα Εε Ηη Ιι Οο Υυ Ωω
字母 | 名称 | 古代语音 | 现代语音 | 拉丁字母标音 |
---|---|---|---|---|
Α α | Alpha | , | a | |
Β β | Beta | b | ||
Γ γ | Gamma | , | , (, 之前) (γ, ξ, χ之前) | g |
Δ δ | Delta | d | ||
Ε ε | Epsilon | e | ||
Ζ ζ | zeta | / | z | |
Η η | eta | e, ē | ||
Θ θ | Theta | th | ||
Ι ι | Iota | , | , | i |
Κ κ | Kappa | , (, 之前) | c, k | |
Λ λ | Lambda | , (之前) | l | |
Μ μ | Mu | m | ||
Ν ν | Nu | n | ||
Ξ ξ | Xi | x | ||
Ο ο | Omicron | o | ||
Π π | Pi | p | ||
Ρ ρ | Rho | r, rh | ||
Σ σ | Sigma | s | ||
ς | Sigma (final) | s | ||
Τ τ | Tau | t | ||
Υ υ | Upsilon | , | u, y | |
Φ φ | Phi | ph | ||
Χ χ | Chi | , | , (, 之前) | ch, kh |
Ψ ψ | Psi | ps | ||
Ω ω | Omega | o, ō |
为了便于比较,可以举出很多语法方面的例子:
名词
古典希腊语的名词一般有5个“格”(πτώση),分别为主格(ονομαστική)、属格(γενική)、与格(δοτική)、宾格(αιτιατική)、呼格(κλητική),现代减少为3个(主格、属格、宾格);古代,或者现代,名词一般都可分为三种性(γένος):阴性(θηλυκό)、阳性(αρσενικό)和中性(ουδέτερο);古代名词还分为三种数:单数、双数、重复数和多数,现代希腊语中双数被废除。除了性是一个名词既定的(有时也不一定,有的词不同的性时含义不同),以上的数和格都反应为词尾变化。
阳性名词 | |||||||||||||
格 | 冠 | Α-变格类型 | Ο-变格类型 | 辅音变格类型 | |||||||||
- | - | - | 词尾 | 现在中动被动 | 词尾 | 现在主动 | 过去主动 | 过去被动 | 现完主动 | ||||
主 | ὁ | ης ας | ος | λυόμενος | ς | λύων | λύσας | λυθείς | λελυκώς | ||||
属 | τοῦ | ου ου | ου | λυομένου | ος | λύοντος | λύσαντος | λυθέντος | λελυκότος | ||||
与 | τῷ | ῃ ᾳ | ῳ | λυομένῳ | ι | λύοντι | λύσαντι | λυθέντι | λελυκότι | ||||
宾 | τόν | ην αν | ον | λυόμενον | α/ν | λύοντα | λύσαντα | λυθέντα | λελυκότα | ||||
主 | οἱ | αι | οι | λυόμενοι | ες | λύοντες | λύσαντες | λυθέντες | λελυκότες | ||||
属 | τῶν | ων | ων | λυομένων | ων | λύοντων | λυσάντων | λυθέντων | λελυκότων | ||||
与 | τοῖς | αις | οις | λυομένοις | σι | λύονσι(ν) | λύσασι(ν) | λυθεῖσι(ν) | λελυκόσι(ν) | ||||
宾 | τούς | ας | ους | λυομένους | ας | λύοντας | λύσαντας | λυθέντας | λελυκότας | ||||
阴性名词 | |||||||||||||
格 | 冠 | Α-变格类型 | Ο-变格类型 | 辅音变格类型 | |||||||||
主 | ἡ | η α α | ος | ς | |||||||||
属 | τῆς | ης ας ης | ου | ος | |||||||||
与 | τῇ | ῃ ᾳ ῃ | ῳ | ι | |||||||||
宾 | τήν | ην αν αν | ον | α/ν | |||||||||
主 | αἱ | αι | οι | ες | |||||||||
属 | τῶν | ων | ων | ων | |||||||||
与 | ταῖς | αις | οις | σι | |||||||||
宾 | τάς | ας | ους | ας | |||||||||
中性名词 | |||||||||||||
格 | 冠 | Α-变格类型 | Ο-变格类型 | 辅音变格类型 | |||||||||
- | - | - | 词尾 | 现在中动被动 | 词尾 | 现在主动 | 过去主动 | 过去被动 | 现完主动 | ||||
主 | τό | - | ον | λυόμενον | - | λῦον | λῦσαν | λυθέν | λελυκός | ||||
属 | τοῦ | - | ου | λυομένου | ος | λύοντος | λύσαντος | λυθέντος | λελυκότος | ||||
与 | τῷ | - | ῳ | λυομένῳ | ι | λύοντι | λύσαντι | λυθέντι | λελυκότι | ||||
宾 | τό | - | ον | λυόμενον | - | λῦον | λῦσαν | λυθέν | λελυκός | ||||
主 | τά | - | α | λυόμενα | α | λύοντα | λύσαντα | λυθέντα | λελυκότα | ||||
属 | τῶν | - | ων | λυομένων | ων | λυόντων | λυσάντων | λυθέντων | λελυκότων | ||||
与 | τοῖς | - | οις | λυομένοις | σι | λύουσι(ν) | λύσασι(ν) | λυθεῖσι(ν) | λελυκόσι(ν) | ||||
宾 | τά | - | α | λυόμενα | α | λύοντα | λύσαντα | λυθέντα | λελυκότα |
动词
有6种时态(χρόνο):现在时(ενεστώτα)、将来时(μέλλοντα)、未完成时(παρατατική)“当时在做”、不定过去时(αόριστο)“做了”,完成时(συντελεσμένο)“做过”,逾过去时(υπερσυντέλικο)“当时已做”。古典希腊语的动词变换除了反应在词尾,有的时态还要加前缀,如未完成时和简单过去时加“ε-”,完成时首音节重复,逾过去时除了加“ε-”还要再加头一个音节的重复,例如“λύω”(意义为“解”)的未完成时是“έλυον”,简单过去时是“έλυσα”,完成时是“λέλυκα”,过去完成时是“ελελύκειν”,当然,还有很多更细致的规则和不规则变化。当然,动词除了时态变化外还分为三种语态(φωνή):主动、被动和中动(μέση φωνή),其中,“中动”常是指向自己的行为。语态也多反映在词尾变化。
动词语法
- | 主动语态 | 中动语态 | 被动语态 | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
直陈 | 虚拟 | 祈愿 | 命令 | 不定式 | 词尾 | 直陈 | 虚拟 | 祈愿 | 命令 | 不定式 | - | 直陈 | 虚拟 | 祈愿 | 命令 | 不定式 | 词尾 | |
现在 时态 | λύω λύεις λύει λύομεν λύετε λύουσι(ν) | λύω λύης λύη λύωμεν λύητε λύωσι | λύοιμι λύοις λύοι λύοιμεν λύοιτε λύοιεν | - λῦε λυέτω - λύετε λυόντων | λύειν | - ς σι μεν τε νσι | λύομαι λύῃ λύεται λυόμεθα λύεσθε λύονται | λύωμαι λύη λύηται λυώμεθα λύησθε λύωνται | λυοίμην λύοιο λύοιτο λυοίμεθα λύοισθε λύοιντο | - λύου λυέσθω - λύεσθε λυέσθων | λύεσθαι | - | - | - | - | - | - | μαι σαι ται μεθα σθε νται |
过去未完时态 | ἔλυον ἔλυες ἔλυε(ν) ἐλύομεν ἐλύετε ἔλυον | - | - | - | - | ν ς - μεν τε ν | ἐλυόμην ἐλύον ἐλύετο ἐλυόμεθα ἐλύεσθε ἐλύοντο | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | μην σο το μεθα σθε ντο |
将来 时态 | λύσω λύσεις λύσει λύσομεν λύσετε λύσουσι(ν) | - | λύσοιμι λύσοις λύσοι λύσοιμεν λύσοιτε λύσοιεν | - | λύσειν | - ς σι μεν τε νσι | λύσομαι λύσῃ λύσεται λυσόμεθα λύσεσθε λύσονται | - | λυσοίμην λύσοιο λύσοιτο λυσοίμεθα λύσοισθε λύσοιντο | - | λύσεσθαι | μαι σαι ται μεθα σθε νται | λυθήσομαι λυθήση/σει λυθήσεται λυθησόμεθα λυθήσεσθε λελύσονται | - | λυθησοίμην λυθήσοιο λυθήσοιτο λυθησοίμεθα λυθήσοισθε λυθήσοιντο | - | λυθήσεσθαι | μαι σαι ται μεθα σθε νται |
不定过去时态 | ἔλυσα ἔλυσας ἔλυσε(ν) ἐλύσαμν ἐλύσατε ἔλυσαν | λύσω λύσης λύση λύσωμεν λύσητε λύσωσι | λύσαιμι λύσαις (λύσειας) λύσαι (λύσειε) λύσαιμεν (λελύκοιμεν) λύσαιτε (λελύκοιτε) λύσαιεν (λύσειαν) | - λῦσον λυσάτω - λύσατε λυσάντων | λῦσαι | - ς - μεν τε ν | ἐλυσάμην ἐλύσω ἐλύσατο ἐλυσάμεθα ἐλύσασθε ἐλύσαντο | λύσωμαι λύση λύσηται λυσώμεθα λύσησθε λύσωνται | λυσαίμην λύσαιο λύσαιτο λυσαίμεθα λύσαισθε λύσαιντο | - λῦσαι λυσάσθω - λύσασθε λυσάσθων | λύσασθαι | μην σο το μεθα σθε ντο | ἐλύθην ἐλύθης ἐλύθη ἐλύθημεν ἐλύθητε ἐλύθησαν | λυθῶ λυθῇς λυθῇ λυθῶμεν λυθῆτε λυθῶσι | λυθείην λυθείης λυθείη λυθεῖμεν (λυθείημεν) λυθεῖτε (λυθείητε) λυθεῖεν (λυθείησαν) | - λύθητι λυθήτω - λύθητε λυθέντων | λυθῆναι | ν ς - μεν τε νσι |
现在完成时态 | λέλυκα λέλυκας λέλυκε(ν) λελύκαμεν λελύκατε λελύκασι(ν) | λελυκὼς ὦ λελύκω λελυκὼς ᾖς λελύκῃς λελυκὼς ᾖ λελύκῃ λελυκότες ὦμεν λελύκωμεν λελυκότες ἦτε λελύκητε λελυκότες ὦσι λελύκωσι | λελυκὼς εἴην λελύκοιμι /-οίην λελυκὼς εἴης λελύκοις /-οίης λελυκὼς εἴη λελύκοι /-οίη λελυκότες εἴημεν / εἶμεν λελυκότες εἴητε /εἶτε λελυκότες εἴησαν /εἴεν λελύκοιεν | - | - | - ς - μεν τε νσι | λέλυμαι λέλυσαι λέλυται λελύμεθα λέλυσθε λέλυνται | λελυμένος ὦ λελυμένος ᾖς λελυμένος ᾖ λελυμένοι ὦμεν λελυμένοι ἦτε λελυμένοι ὦσι | λελυμένος εἴην λελυμένος εἴης λελυμένος εἴη λελυμένοι εἴημεν λελυμένοι εἶμεν λελυμένοι εἴητε λελυμένοι εἶτε λελυμένοι εἴησαν λελυμένοι εἶεν | - λέλυσο λελύσθω - λέλυσθε λελύσθων | λελύσθαι | - | - | - | - | - | - | μαι σαι ται μεθα σθε νται |
过去完成时态 | ἐλελύκειν ἐλελύκεις ἐλελύκει ἐλελύκειμεν ἐλελύκειτε ἐλελύκεισαν | - | - | - | - | ν ς - μεν τε νσι | (ἐ)λελύμην (ἐ)λέλυσο (ἐ)λέλυτο (ἐ)λελύμεθα (ἐ)λέλυσθε (ἐ)λέλυντο | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | μην σο το μεθα σθε ντο |
将来完成时 | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | λελύσομαι λελύση/σει λελύσεται λελυσόμεθα λελύσεσθε ελύσονται | - | λελυσοίμην λελύσοιο λυθήσοιτο λελυσοίμεθα λελύσοισθε λελύσοιντο | - | λελύσεσθαι | - |
原始希腊语(Πρωτοελληνική)
西方文字的发展分支
迈锡尼希腊语(Μυκηναϊκή Ελληνική)古典希腊语(Κλασική Ελληνική)
伊奥利亚希腊语(Αιολική)
阿卡迪亚塞浦路斯希腊语(Αρκαδοκυπριακή)
阿提卡希腊语(Αττική)
多立克希腊语(Δωρική)
伊奥尼亚希腊语(Ιωνική)
通用希腊语(Ελληνιστική Κοινή)
中古希腊语(Μεσαιωνική Ελληνική)
现代希腊语(Νέα Ελληνική)
外围方言
Τσακώνικα
卡帕多西亚希腊语(Καππαδοκική διάλεκτος,约2800人,cpg)
旁狄希腊语(ποντιακά,约20万人使用,pnt)
南意大利方言(希腊语:Κατωιταλιώτικα,意大利语:Griko,方言,使用于南意大利半岛与西西里岛)
核心方言
通俗希腊语(Δημοτική)
Καθαρεύουσα
塞浦路斯希腊语(Κυπριακή)
Yevanic方言(希腊犹太人的一支Ρωμανιῶτες使用的语言,近乎消亡)
Romano-Greek(希腊语混合罗姆语,近乎消亡)
希伯来语与希腊语的结合
克里特岛和希腊本土的氏族社会,曾产生几种较为复杂的表意文字和拼音文字。这些书写系统之间关系密切。克里特人的线形文字A和亚该亚人的线形文字B,是其中最为突出的两种。这当中,线形文字B又是从线形文字A发展而来——克里特的誊抄人,为了把希腊语所表述的内容记录下来,把线形大字A作了适当改进。在近500年的使用中,线形文字B变化不大,显示了相当的稳定性。在米诺斯,曾相继出现三种书写系统。前两种为象形文字,后一种为线形文字(即线形文字A)。三种文字皆未能破译,人们甚至无法得知这些文字分别记录何种语言。对于这三种书写系统的了解,一度仅止于假设:会不会是闪米特语族语言?早期印欧语系?或更古老的语言?
线形文字B,可能是公元前17世纪,在线形文字A的基础上发展起来的宫殿文字。最先在迈锡尼使用,亚该亚人征服克里特岛后,继续沿用。此文字有88个符号,其中大部分来自线形文字A。
1951年,英国学者终于将线形文字B破译出来,这是本世纪文字研究最了不起的成就。人们从中得出了几点结论。首先,记事书板上的文字,属于非常古老的希腊文,比荷马史诗还要早五百多年。“首批希腊移民出现于公元前2000年”这假说,由此得以肯定。因此,希腊语及爱琴海彼岸安纳托利亚的赫梯口语,皆属印欧语系。
我们手中的一大批资料,特别是经济活动方面的资料(如土地所有,氏族畜群的经营,铁匠的工作及其所受监督,以及奴隶的存在状况),如今终于可以读懂了……书板之所以没有一块涉及宗教,是因为祭祀活动十分频繁,祭祀需用的陶罐、香和香油,皆由氏族金库支付。
这些文字似乎主要用于清点和计数。不过亚洲此时已开始出现辅音体系,可避免音节文字使用之苦,而且已发展得非常完备。此体系很快被爱琴海彼岸的“知识界”采纳,成为希腊各城邦使用的文字。
谁都没有想到,就因为发现了几个谁也不懂的符号,经过一世纪的研究、考证和解读,使史前人类几千年失去的历史重新回到人间。
1900年,英国考古学家亚瑟·约翰·伊文思在克里特岛克诺索斯古代宫殿废墟上,发现一些泥版残片,上面显然刻着一些文字。
最古老的泥版残片的文字,约刻于公元前2000~1650年间。较为近代的泥版残片的文字,约刻于公元前1750~1450年间,也就是伊文思说的线形文字A,它就像费斯图泥盘符号一样,还没有能够真正破译。又据伊文思的考证,不知在什么年代,有一种新文字代替了线形文字A,他把新文字命名为线形文字B.刻有线形文字的泥版很多,伊文思在1941年故世以前,对线形文字B提出了许多假设和线索。他还为克诺索斯宫殿画了一张复原图。根据他的看法,克诺索斯城原址距离海约有4公里,城里居民约8万人。
1936年,伊文思在伦敦作一次学术讲座,主题是《希腊克里特岛上湮没的文明和这个史前神奇民族的神秘文字》。在听众中有一名14岁的中学生对古代语言非常人迷。他叫迈克尔·文特里斯,那天听完讲座后,他立志要弄清线形文字的秘密。他跟专家们通信讨论,终于皇天不负苦心人,他在其他专家遭到挫折的地方获得了胜利。
迈克尔·文特里斯首先读懂了线性文字B,还指出这种文字是希腊内陆迈锡尼人使用的文字,那个时代生活在那里的居民,后来就成为荷马史诗中的传奇英雄。文特里斯依据那些微不足道又相互矛盾的发现,探赜索隐,得出了这个结论。他的天才在于从扑朔迷离、诡异多变的古文字符号中,辨别出其中的模式和常数,从这里打开缺口去发现深藏其中的事理。从无序的表面捉摸和窥透有序的内涵,这是大学者共有的特点。
文特里斯以后,线形文字继续有人研究,但没有获得重大进展。米诺斯线形文字A、费斯图泥盘文、部分玛雅文和复活节岛木板上的符号还神秘莫测,令人费解。
然而凭借人的耐心、热诚和洞察力,学者几乎已经破译了所有古文字系统,包括斯堪地纳维亚的古代北欧字母,以及在爱尔兰和威尔斯发现的最古老的欧甘文字。
常用希腊语
中文 | 希腊语 |
---|---|
你好! | Γεια. |
你怎么样? | Πως τα πας? |
好久不见! | Χρόνια και ζαμάνια. |
你叫什么? 我叫...... | Πως σε λενε? Με λένε... |
你来自哪里? 我来自...... | Από πού είσαι? Έρχομαι από... |
再见。 | Αντίο. |
玩得开心! | Καλή διασκέδαση! |
祝你好运! | Καλή τύχη! |
对不起,我不太懂。 | Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω ακριβώς. |
请写下来。 | Παρακαλώ γράψτε το. |
你会说中文吗? | Μπορείς να μιλήσεις κινέζικα? |
对不起。 | Με συγχωρείς. |
谢谢!/不用谢! | Σας ευχαριστώ./Δεν κάνει τίποτα. |
不好意思,厕所在哪里? | Συγγνώμη, πού είναι η τουαλέτα? |
我好想念你。 | Μου λείπεις πάρα πολύ. |
我爱你。 | Σ'αγαπώ. |
救命! | Βοήθεια! |
快叫警察! | Κάλεσε την αστυνομία! |
着火了! | Πυρ! |
我们需要救援! | Χρειαζόμαστε βοήθεια! |
有人受伤了!/我受伤了! | Κάποιος χτύπησε!/Είμαι πληγωμένος! |
新年快乐!/生日快乐! | Ευτυχισμένο νέο έτος!/Χρόνια πολλά! |
数字
1 | Ένα |
2 | Δύο |
3 | Τρία |
4 | Τέσσερα |
5 | Πέντε |
6 | Έξι |
7 | Επτά |
8 | Οχτώ |
9 | Εννέα/Εννιά |
10 | Δέκα |
50 | Πενήντα |
100 | Εκατό |
1000 | Χίλια |
10000 | Δέκα χιλιάδες |
10000000 | Εκατό εκατομμύρια |
希腊的官方语言是希腊语。英语在旅游区、机场、酒店等也通行。外交与商务往来,也使用法语、英语、德语和意大利语。著名城市:雅典、奥林匹亚、马拉松平原、克里特岛、伊拉克利翁、哈尼亚、圣尼古拉奥斯、马拉达、帕蕾欧霍拉、萨马利亚峡谷、拉西锡高原等。名胜古迹:雅典卫城、帕特农神庙、雅典娜胜利女神庙、宙斯神庙、奥林匹克体育场遗址、国家考古博物馆。
《斐多》中的希腊原文(用拉丁字母转写)是:O,Sockrates,ephê,mousikênpoieikaiergazou.Leob英文本是:"Socrates,'it said,make music and work at it."希腊文译过来应该是:“苏格拉底呀,‘它说,制作并从事mousikê吧!’”
但这里的mousikê应该译作什么是有争议的。
希腊文的mousikê的意思是任何由九个“缪斯女神”(Muses)所掌管的“技艺”——尤其是music或lyricpoetry,但是在广义上,mousikê指与体育(gymnastikê)相对的任何精神性的“文艺”,包括literacy,literature或现代意义上的music。古汉语把“文”和“武”相对,广义的mousikê有点近似于这个“文”。形容词mousikos可以是“有音乐技能的”,也可以是“有文化的”、“文雅的”或“有教养的”。简单说,mousikê在最狭义的意义上才指现代意义上的“音乐”(music),但是它决不完全等同于英文的music和德文的Musik。如果用music或Musik来翻译mousikê,需要进行注释说明,不然就会误导。
注解
尼采把这里的mousikê理解为“音乐”(Musik)是出于一种“偏见”的需要,因为瓦格纳是“音乐家”(注:来信者提到了尼采,故有此说明)。但是,按照《斐多》,这里的mousikê指一般的“文艺”,尤其是希腊意义上的“诗歌”——中文把“诗”和“歌”合说已经显明了某种“音乐性”。我主张按照原文语境把此处的mousikê翻译为“文艺”而不是“音乐”。这有助于我们理解苏格拉底接着把从事“诗歌”(poiema)和“哲学”(philosophia)都说成是mousikê的一种。mousikê甚至包括悲剧、喜剧、天文学和几何学等这一切“文化创作”。
另外,poiein可以是一般的“制作”,同时也特指希腊意义上的“诗歌创作”——所以“诗”也就是poiema。古希腊人或许把“戏剧”的创作也看作一种“poiein”,因此剧作家和诗歌作家一样是poietês——翻译成现代汉语的“诗人”也会出现误导,它在某种意义上更接近于我们所讲的“作家”。
1、本站所有文本、信息、视频文件等,仅代表本站观点或作者本人观点,请网友谨慎参考使用。
2、本站信息均为作者提供和网友推荐收集整理而来,仅供学习和研究使用。
3、对任何由于使用本站内容而引起的诉讼、纠纷,本站不承担任何责任。
4、如有侵犯你版权的,请来信(邮箱:baike52199@gmail.com)指出,核实后,本站将立即删除。